lunes, 18 de diciembre de 2006

POEMA / FERREIRA GULLAR


TRADUCIRSE

Una parte de mí
es todo el mundo;
otra parte es ninguno:
fondo sin fondo.

Una parte de mí
es multitud;
otra parte extrañeza
y soledad.

Una parte de mí
pesa, pondera;
otra parte
delira.

Una parte de mí
almuerza y cena;
otra parte
se espanta.

Una parte de mí
es sólo vértigo;
otra parte
lenguaje.

Traducir una parte
en la otra parte
que es cuestión
de vida o muerte...
será arte?

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Hola Mharia. Gracias por darme la dirección de tu Blog. Lo miraré con el interés que merece. Gracias por leer mis artículos y por disfrutarlos. Te lo agradezco de verdad! Si estás por Barcelona, algún día nos vemos. Besos.

Bernat.

La Gata Insomne dijo...

Hola Marhia
me encontré tu dirección en el Blog de pájaro Guarandol. Tengo tu poemario Guerrero llevado adentro, me gusta mucho. Tú me lo regalaste (no debes recordarlo), creo que coincidimos en un proyecto para hacer el guión sobre una película sobre el suicidio que finalmente no paró en nada. y si no fue alli, en esos tiempos estaba en el taller de Telenovela de Gaitán.
Está muy bueno el Blog, y este poema, en àrticular me gustó mucho, seguiré visitándote.

Chao

ESCRITORES GUERREROS

BubbleShare: Share photos - Find great Clip Art Images.

TALLER DE POESÍA IMAGO MUNDI 2007 / LA GUERRERA Y LOS GUERREROS